Адамович Г. Литературные
беседы // Звено. 1925. 20 апреля. № 116. С. 2. [Стихи З.Н. Гиппиус, М.И.
Цветаевой и Н.А. Оцупа в СЗ № 22 и 23]
Георгий
Адамович
Литературные беседы
1.
Тем, кто любит
шпенглеровские темы и кого волнует вопрос о судьбе нашей культуры, нельзя не
посоветовать прочесть недавно вышедший сборник «Призыв Востока» или «Зовы
Востока» — «Les appels de l'Orient».
Это толстый том, страниц в
четыреста. В нем собраны заметки и мысли известнейших современных писателей о
Европе и Азии, об их роли в прошлом и будущем, о «банкротстве» европейской
цивилизации перед лицом Азии. Один из молодых французов правильно указал на
заметнейшую черту этой книги: она резко делится на две части. Писатели старшего
поколения — убежденнейшие «западники», они говорят о Востоке с недоумением,
недоверием и даже с удивлением, что поднят самый вопрос. Писатели, родившиеся
между 1890–1900 гг., настроены противоположно. Им теперешняя Европа не дорога.
Они с насмешкой и безразличием предвидят ее неизбежное крушение. Их величайшим
впечатлением в жизни была война, — для многих она была первым впечатлением.
Война дохнула на них не величием и не героизмом, а смертью. Лучшие остались
навсегда ошеломленными. Какими бы софизмами ни убеждали их теперь, что «в Европе
все обстоит благополучно», как бы ни уверяли их, что «сомневаться в прочности
европейской культуры и неумно, и безвкусно», что это признак дурного тона, — тех
впечатлений не вытравишь.
Поль Валери — один из «старших»
— пишет: «С точки зрения культуры, я не думаю, чтобы нам надо было опасаться
восточного влияния. Мы обязаны ему всеми началами наших искусств и наших
знаний. Мы могли бы принять то, что даст нам Восток, если бы только он дал нам
что-нибудь для нас новое, — в чем я сомневаюсь...».
Андре Жид решительнее: «Я думаю,
что восточная цивилизация может больше взять у нас, чем мы у нее. Восток может
научиться у Запада тому, как надо организовываться, вооружаться, защищаться и
даже нападать...».
А вот Филипп Супо, один из
главарей молодежи: «Европа не хочет сдаваться. Ее тщеславие ослепляет ее. Она
борется за сохранение того, что ошибочно она называет своей гегемонией.
Впрочем, объяснимся: не Европа защищается, а одна только Франция с отчаянными
усилиями цепляется за свои традиции. Поразительно, что писатели, представляющие
в настоящее время французский дух, предпочитают игнорировать то, чего они
опасаются. Школа страусов!».
Я думаю, что в этом споре у
русского особое место. В России явно скрещивались оба влияния. Тема, новая для
Европы, в России была поднята давно. Чаадаев разработал ее с редкой
отчетливостью, — он почти «популяризировал» ее.
В России можно было быть
западником, — по-моему, надо было быть им. Но, странствуя по заграницам, многое
видишь, чего не видел прежде, и многое понимаешь, что раньше было темно. Не становишься
«славянофилом», не идешь на выучку к тибетским ламам, как Рерих, и не думаешь о
скифстве, по рецепту Иванова-Разумника. Но с глубокой достоверностью понимаешь,
что все эти вопросы — вопросы второстепенные, или, точнее, второразрядные. Они
занимательны, но не более того. Настоящее творчество — во всех областях искусства
или литературы — начинается с момента освобождения от них, с полета над ними.
Европу и Азию разделяют, может быть, целые народы и цивилизации. Но в душе и
сознании отдельного человека они легко и безболезненно сливаются. И тогда
человек свободен думать и мечтать о тех вещах, которые не связаны с понятием «культура»,
— о жизни, о смерти, о Боге, «о славе, о любви».
2.
О стихах пишут обыкновенно
только тогда, когда они собраны в сборник. Но теперь сборников выходит мало.
Зато в журналах есть вещи, которые останавливают внимание.
В последнем номере «Современных
записок» напечатано несколько стихотворений Зинаиды Гиппиус, поэта скупого и
строгого. Мне показались особенно примечательными последние два стихотворения.
Вот одно из них:
Ты в жизни все простил. Игру,
Обиды, боль и даже скучность.
А темноокую ее сестру?
А странную их неразлучность?
Это четверостишие напоминает
Тютчева. Оно было бы вполне прекрасно, если бы не «скучность» — слово
мертворожденное. На это слово обращено внимание, потому что оно стоит в конце
строки и ему предшествует усиливающее «даже». Удивителен в этом стихотворении
переход голоса в последних двух строках, смена интонации. Все дело в удлинении
третьего стиха. Это, вероятно, произошло случайно, — но в этом мастерство
поэта.
Что с Мариной Цветаевой? Как
объяснить ее последние стихотворения, — набор слов, ряд невнятных выкриков,
сцепление случайных и «кое-каких» строчек. Дарование поэта, столь несомненного,
как Цветаева, не может иссякнуть и выдохнуться. Вероятно, она еще найдет себя.
Но сейчас ее читать тяжело.
Цветаева никогда не была
разборчива или взыскательна, она писала с налета, от нее иногда чуть-чуть веяло
поэтической Вербицкой, но ее спасала музыка. У нее нет, кажется, ни одного
удавшегося стихотворения, но в каждом бывали упоительные строфы. А теперь она
пишет стихи растерянные, бледные, пустые, — как последние стихи Кузмина. И
метод тот же, и то же стремление скрыть за судорогой ритма, хаосом синтаксиса и
тысячами восклицательных знаков усталость и безразличие «идущей на убыль души».
Отрывки из поэмы Н. Оцупа — («Современные
записки») — очень интересны. Оцуп — поэт своеобразный и упорно работающий. Его
стихи — полная противоположность цветаевским. Они ослаблены ритмически, но в
них безупречный выбор слов. Такую простоту и точность языка не часто встретишь.
В стихах Оцупа стираются стилистические различия между поэзией и прозой: кони
становятся лошадьми, уста — губами, алый цвет превращается в цвет красный.
Какой это отдых и какая радость!
Поэма Н. Оцупа, по-видимому,
задумана как большое славословие какой-то новой Беатриче. По напечатанным
отрывкам трудно еще судить о ее композиции.
|