«Звено» (Париж, 1923–1928): Из редакционной переписки. Аннотированная роспись содержания / Под общ. ред. и с предисл. О.А. Коростелева. Сост. О.А. Коростелев, А.А. Коростелев.
Парижское «Звено», основанное П. Н. Милюковым и М. М. Винавером как приложение к «Последним новостям», занимало почетное место в ряду европейских еженедельных литературно-художественных обозрений, будучи одним из самых старейших и авторитетных. Своим коллективом критиков (Г. В. Адамович, В. В. Вейдле, К. В. Мочульский, П. Н. Муратов, П. М. Бицилли, Д. П. Святополк-Мирский, Н. М. Бахтин, Г. Л. Лозинский, Б. Ф. Шлецер и др.) «Звено» легко могло потягаться буквально с любым другим изданием не только эмиграции, но и всего двадцатого века. Без большого преувеличения можно сказать, что это был самый культурный печатный орган за всю историю русской журналистики, по крайней мере, по части критики.
Именно критическое наследие «Звена» до сих пор не утратило своего значения, в статьях, обзорах и рецензиях – вся панорама русской литературы по обе стороны баррикад за пять лет, пять едва ли не самых интересных лет существования русской литературы в советскую эпоху – с 1923 по 1928. И если бы только русской. Критики «Звена» старались не пропускать ничего интересного из новинок французской, английской, немецкой литературы. Следили они также за новостями театра, музыки, философии, за развитием кинематографа, миром шахмат, причем во всех областях делали это в высшей степени квалифицированно.
В «Звене» так или иначе отражались и обсуждались все новые веяния европейской культуры. Размышления о новой прозе, об особенностях современной русской литературы, как эмигрантской, так и советской, в сравнении с дореволюционной, а также с иностранными литературами, споры о современном романе, о языке, о кризисе воображения, о «неоклассицизме» в русской поэзии, о критике, формалистском направлении в литературоведении, – все находило свое отражение на страницах «Звена».
«Звено» заслуженно стало законодателем вкуса первых лет русской эмиграции, сыграло важнейшую роль в становлении литературы русского зарубежья и отразило многочисленные попытки осмыслить дальнейшие пути литературы и культуры ХХ века.
Номера «Звена», особенно газетного периода, плохо сохранились. Редкая библиотека мира может похвастаться полным комплектом этого издания. Во всяком случае, все пять имеющихся в отечественных хранилищах (РГБ, ГАРФ, РГАЛИ, ИНИОН, ГОПБ) разрозненных подшивок в общей сложности не составляют полного комплекта «Звена», и для росписи недостающие номера пришлось разыскивать в библиотеках США и Франции.
Архив «Звена» вдова М. М. Винавера Роза Георгиевна разделила на две части и одну из них перед войной продала Гуверовскому институту, другую передала на хранение в Русский заграничный исторический архив (Прага). Письма из пражской части сейчас находятся в РГАЛИ. Публикующиеся в книге материалы заново объединяют эти разрозненные части.
Аннотированная роспись содержания «Звена» позволит вернуть в активное пользование целый пласт культуры первой трети ХХ века и даст исследователям хороший инструмент для дальнейшей работы.
О.А. Коростелев
|